KỸ NĂNG DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CẦN BIẾT

Kỹ năng dịch thuât tiếng anh, bạn cần biết để bản dịch được hoàn hảo hơn.

Kỹ năng dịch thuật tiếng anh cần lưu ý

1. Đọc đoạn văn bản cần dịch một cách cẩn thận. Bạn đánh dấu tất cả các từ hoặc cụm từ bạn không hiểu rõ . Hãy nhớ rằng từ/cụm từ bao giờ cũng có rất nhiều nghĩa khác nhau, và bạn phải tìm ra ý nghĩa chính mà tác giả đang ngụ ý đến, sau đó bạn mới có thể dịch một cách chính xác ý đồ của tác giả.

2.Khi dịch bạn cần cố gắng diễn đạt chính xác nhất phần ý nghĩa của đoạn văn bản từ tiếng việt sang tiếng anh, hãy tìm, sử dụng những cụm từ tiếng Anh tương đương, đồng nghĩa để dịch các từ, cụm từ hay thành ngữ.

3. Cần tránh việc dịch nguyên theo nghĩa đen. Dich nghĩa đen là dịch theo kiểu từng từ một, từ sang từ. Bạn sẽ không bao giờ dịch được chính xác ý đồ của tác giả. Ý nghĩa của một câu không nằm ở từng từ riêng biệt, do đó, để hiểu được câu đó bạn phải dịch tổng thể cả câu chứ không phải là dịch từng từ.

4.  Không quá chú tâm vào việc tránh dịch sát nghĩa đen của văn bản. Khi đó, bản dịch sẽ dễ bị xa rời ý nghĩa thực. Bản dịch sẽ bay bổng và tự do thái quá. Vì vậy, bạn cần phải biết mình nên giữ lại những ý gì và nên lược bỏ những từ gì không cần thiết hoặc biên tập lại câu dịch sao cho ý nghĩa không bị thay đổi so với văn bản gốc.

5.  Đừng sử dụng những từ ngữ không quen thuộc. Dùng những thuật ngữ quá cổ mà ngày nay ít xuất hiện. Hãy chỉ chọn những từ mà bạn và người đọc có thể hiểu để dịch. Bạn đừng sử dụng những từ ngữ quá cao siêu. Những từ ngữ hoa mỹ, khoa trương, màu mè dễ làm cho người đọc bị khó hiểu.

6.  Bản dịch không nên nhiều từ đồng nghĩa. Bạn chọn 1 từ chuẩn nhất để làm từ chủ đạo.

7. Đối với một câu quá dài với rất nhiều mệnh đề liên quan, bạn có thể tách thành những câu ngắn hơn rồi dịch, nhưng phải đảm bảo khi ghép lại với nhau, ý nghĩa của nó không bị thay đổi so với văn bản gốc.

8. Cuối cùng, bạn phải chắc chắn là các câu dịch, đoạn dịch của bạn không bị rời rạc mà phải có sự liên kết về ý nghĩa và liền mạch với nhau, văn phong đơn giản, từ ngữ dễ hiểu và thuần Anh, chuẩn xác nghĩa so với văn bản gốc.

 Kỹ năng dịch thuật tiếng anh tạo nên bản dịch tiêu chuẩn tốt:

  • Được dịch một cách chính xác so với văn bản gốc
  • Truyền tải được đầy đủ nội dung và ý nghĩa của văn bản gốc
  • Mô phỏng, tái hiện được các chi tiết ở văn bản gốc sang tiếng anh
  • Bản dịch liền mạch, nhất quán, không bị rời rạc
  • Bản dịch phải thể hiện được sự nhuần nhuyễn, thông thạo trong việc sử dụng tiếng anh.

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG CỦA BONSAM CAM KẾT:

  • Cam kết nhanh chóng, chính xác và giá rẻ nhất.
  • Giao nhận tài liệu miễn phí, nhanh chóng
  • Chăm sóc khách hàng tận tình, chuyên nghiệp
  • tuân thủ quy tắt TTS chăm sóc chu đáo
  • Đảm bảo hài lòng: trước – trong- sau của quy trình dịch thuật
  • Cam kết dịch thuật chuẩn đến 95%
  • Hoàn tiền nếu sai sót trên 10%
  • Luôn hỗ trợ online 24/7, kể cả lễ, ngày nghỉ
  • Luôn hoàn thành đúng thời hạn

Bạn cần tư vấn để nhận báo giá chính xác, liên hệ Dịch thuật quốc tế Bonsam:

ĐIỀN THÔNG TIN CẦN TƯ VẤN TẠI ĐÂY:

Hoặc liên hệ: 

DCH THUT BONSAM

Địa ch: 1098/27B Phm Văn Đồng, P. Linh Đông, Q.Th Đức, Tp.hcm

Website: https://duhocnamphuong.info/

Email: dichthuatbonsam@gmail.com

Hotline: 0937 02 68 69 – 0939 682 552



Trả lời

0939682552
hoangcat